Strona g³ówna edustrona.pl
Kontakt z nami
Mapa strony
Szukaj
Jeste¶ na stronie: Artyku³y -> Okiem belfra
Warszawa Edustrona.pl przedszkola
Warszawa Edustrona.pl szko³y podstawowe
Warszawa Edustrona.pl gimnazja
Warszawa Edustrona.pl szko³y ponadgimnazjalne
Warszawa Edustrona.pl szko³y policealne
Warszawa Edustrona.pl szko³y wy¿sze
Warszawa Edustrona.pl studia podyplomowe
Warszawa Edustrona.pl kursy i szkolenia
Warszawa Edustrona.pl szko³y jêzykowe
Warszawa Edustrona.pl instytuty jêzykowe
Warszawa Edustrona.pl korepetycje
Warszawa Edustrona.pl nauka i praca za granic±

Okiem belfra





Komu potrzebny jest certyfikat z jêzyka obcego?

Wielu nauczycieli jêzyka obcego obserwuje w wiêkszej perspektywie czasu istotn± ró¿nice miêdzy lud¼mi, którzy ucz± siê jêzyka obcego "dla siebie", bo to siê pewnie kiedy¶ przyda, a tymi którzy pragn± zdobyæ - niejednokrotnie kolejny - certyfikat.

Ta pierwsza grupa z regu³y zaczyna kurs z ogromnym entuzjazmem, obiecuj±c sobie wytrwa³±, systematyczn± naukê, ale ju¿ po paru miesi±cach zapomina, jaki cel im pocz±tkowo przy¶wieca³.
Rezultat? Coraz wiêksza absencja na zajêciach, frustracja, zniechêcenie, czyli zmarnowana energia i pieni±dze.

Presja ¶rodowiska uczelnianego lub zawodowego sprawi, ¿e ludzie ci wróc± na kolejny kurs za rok, dwa i historia gotowa siê powtórzyæ, chyba ¿e zdecyduj± siê zdobyæ miêdzynarodowy certyfikat z jêzyka obcego.

Sam fakt chêci poddania siê zewnêtrznej, niezale¿nej ocenie dzia³a mobilizuj±co, bo ocenê tak± pod¶wiadomie traktujemy jako rzetelniejsz± i bardziej obiektywn±. Na kursie nie liczymy na pob³a¿liwo¶æ nauczyciela, bo wiemy ¿e jak on nam odpu¶ci, to egzaminator ju¿ tego nie zrobi.

Wychowani na monopolu egzaminów FCE, CAE, CPE w jêzyku angielskim rzadko mamy ¶wiadomo¶æ, ze na rynku s± dostêpne inne, szeroko uznawane egzaminy jêzykowe i jêzykowo-biznesowe, które - niczego nie ujmuj±c rzetelnym egzaminom Cambridge - okazuj± siê, dziêki swej formule, bardziej przyjazne dla zdaj±cych od firsta, advansta i proficiency

W¶ród nich, zdaniem konsultanta metodycznego Lingwisty, nauczyciela i egzaminatora mgr Marka Doskocza, godne uwagi s± egzaminy City & Guilds - brytyjskiego potentata certyfikuj±cego wiedzê i umiejêtno¶ci w dziesi±tkach kierunków zawodowych.

Egzaminy te w Warszawie mo¿na zdawaæ np. w licencjonowanym Centrum Egzaminacyjnym City&Guilds prowadzonym przez Lingwistê.

Zainteresuj siê! Mo¿e, jeden z a¿ sze¶ciu oferowanych poziomów zaawansowania jest ju¿ na wyci±gniecie twej d³oni? Na dodatek, ich cena wyda Ci siê zapewne atrakcyjna.

Lingwista prowadzi równie¿ licencjonowane Centrum Egzaminacyjne Instytutu Goethego, gdzie od kilkunastu lat mo¿na zdawaæ egzaminy miêdzynarodowe z jêzyka niemieckiego.

A jak mówi mgr Marta Kozak - nauczycielka i konsultantka metodyczna jêzyka niemieckiego:

Nie taki niemiecki straszny?

Wiele osób na wie¶æ, ¿e uczê niemieckiego reaguje okrzykiem "O nie, tylko nie niemiecki!" (mam wra¿enie, ¿e tylko zawód - prokurator wzbudza³by wiêcej negatywnych emocji). Za ka¿dym razem staram siê zrozumieæ te reakcje i wyt³umaczyæ sobie sk±d ta niechêæ, a moim rozmówcom u¶wiadomiæ, ¿e ten niemiecki to wcale nie taki straszny - mówi mgr Marta Kozak z Lingwisty.

Animozje historyczne wyt³umaczyæ mo¿na naj³atwiej, ale to stare dzieje i nie wierzê w genetyczn± niechêæ w drugim i trzecim pokoleniu. Oprócz tego historia histori±, a geograficznego po³o¿enia nie da siê zmieniæ. Niemcy s± naszymi s±siadami, a w Europie niemiecki jest jêzykiem ojczystym dla ponad 80 milionów ludzi (a ³±cznie z tymi dla których niemiecki jest wyuczonym jêzykiem obcym, po niemiecku w Europie mówi co trzeci mieszkaniec!). Do Berlina z Warszawy jest oko³o 560 kilometrów (to nieca³e 6 godzin jazdy poci±giem), a narty w Austrii by³yby jeszcze milsze, gdyby¶my poza powitalnym "Grüss Gott" potrafili siê dogadaæ.

Drugi argument przeciw to wymowa, której mo¿e daleko do ¶piewno¶ci francuskiego, ale wymowa niemiecka rz±dzi siê pewnymi konkretnymi zasadami, co jest zawsze zalet± w nauce jêzyka obcego. Nawet, gdy nie do koñca rozumiemy, to przeczytaæ umiemy prawie zawsze, a zdanie "Ich liebe dich" potrafimy i przeczytaæ, i zrozumieæ w ka¿dej sytuacji, co oczywi¶cie bardzo poprawia i u³atwia komunikacjê i dobrze wp³ywa na wspó³pracê polsko-niemieck±. Przypominam te¿, ¿e polski dla wiêkszo¶ci obcokrajowców jest niemi³y dla ucha, zbyt szeleszcz±cy i ostry w brzmieniu, choæ dla nas tak piêkny.

Trzeci argument na nie, to oczywi¶cie obros³a legendami "potwornie trudna" niemiecka gramatyka. Znów u¿yjê argumentu, ¿e gramatyka polska dla wielu obcokrajowców to jak dla nas chiñski alfabet. Niemiecka gramatyka akurat dla Polaków nie jest szczególnie niezrozumia³a. Dla Anglika to o wiele wiêkszy problem, bo wyt³umaczyæ mu do czego s³u¿± przypadki to nie lada wyzwanie dla brytyjskich nauczycieli. My raczej zastanawiamy siê, dlaczego Niemcom wystarczaj± 4 przypadki w odmianie rzeczownika skoro polska gramatyka potrzebuje a¿ 7-miu! A i tak najczê¶ciej w niemieckim zmienia siê tylko rodzajnik. S³owo: die Hand (znane przede wszystkim w liczbie mnogiej z filmowych okrzyków "Hände hoch!" ) odmienia siê: die Hand, der Hand, der Hand, die Hand -skomplikowane? Spróbujmy po polsku: rêka, rêki, rêce, rêkê, rêk±, rêce, rêko! Gramatyka niemiecka nie jest mo¿e naj³atwiejsza, ale ma za to przejrzyste i logiczne regu³y, a to du¿y plus.

Kolejnym argumentem kontra niemiecki to d³uga¶ne, z³o¿one wyrazy. Ale¿ to jest w³a¶nie ogromn± zalet±! Je¿eli znamy trzy wyrazy to znaczy, ¿e potrafimy z nich u³o¿yæ parê innych, ³±cz±c je w ró¿ne kombinacje. Okre¶lenie koloru weiß (to przeciwieñstwo do schwarz - znany Polakom wyraz szwarccharakter pochodzi z niemieckiego), wyrazu Bier nie trzeba t³umaczyæ, a i skojarzenie Flasche z flaszk±, butelk± nie jest trudne. Pamiêtaj±c, ¿e niemieckie z³o¿enia t³umaczy siê od koñca mo¿emy zacz±æ zabawê: Weißbier to piwo bia³e, pszeniczne, Bierflasche to butelka po piwie, Flaschenbier to piwo butelkowe. itd Tworzenie nowych wyrazów po niemiecku to naprawdê dobra zabawa, a Polacy wykazuj± siê tutaj wielk± inwencj± i fantazj±, nie zawsze tworz±c wyrazy poprawne ale ciekawe, a co najwa¿niejsze w wiêkszo¶ci przypadków zrozumia³e dla Niemców.

Niektórzy twierdz± po prostu, ¿e niemiecki to jêzyk niemo¿liwy do opanowania; trudne pocz±tki, nieznane, z niczym nie kojarz±ce siê wyrazy. Jak ju¿ wspomnia³am wyrazów podobnych do wyrazów polskich jest ogromnie du¿o, a dok³adniej to polskie s³owa s± podobne do niemieckich. To oczywi¶cie germanizmy, efekt wielowiekowego wp³ywu niemieckiego na polski, efekt zaborów i germanizacji. Ale rozwa¿aj±c tylko jêzykowy aspekt tych historycznych zawi³o¶ci dziejów to dziêki temu tak du¿o wyrazów niemieckich kojarzymy z polskim. Bürgermeister to burmistrz, Schublade to szuflada, Feierabend to fajrant a polski wihajster czyli przedmiot, narzêdzie, którego nazwy nie pamiêtamy (Podaj mi ten wihajster do odkrêcania ¶rub.) to niemieckie zdanie: "Wie heißt er?" co znaczy "Jak on siê nazywa?" Wiele wyrazów u¿ywamy nie zdaj±c sobie nawet sprawy, ze mówimy po niemiecku: dzieci id± na Kinderball i jedz± Müsli, nie wspominaj±c o reklamowych pere³kach: Oto Twój Kinder (o jajku z niespodziank± dla dzieci) czy "Nimm 2" czyli "We¼ dwa".

Niemiecki jest te¿ prostszy je¿eli ju¿ trochê mamy orientacjê w angielskim, a w zwi±zku z wszechobecnym angielskim i anglicyzmami niektóre niemieckie zdania brzmi± znajomo:
"Das sind die top twenty der deutschen single charts" lub "Das ist die Message dieses Songs" czy te¿ slogany reklamowe: "Lufthansa team" lub "Neckermann-all inclusive"

Ten nowy jêzyk ma ju¿ nawet swoj± nazwê - Denglish to po³±czenie Deutsch z English. Purystom jêzykowym zostawmy troskê o czysto¶æ jêzyka a sami cieszmy siê, ¿e dziêki temu jeste¶my w stanie wiêcej zrozumieæ i powiedzieæ.

Wracaj±c do tych, którzy przytaczaj±c niektóre z powy¿szych argumentów broni± siê przed niemieckim "rêkami i nogami", zazwyczaj okazuje siê, ¿e s± to osoby, które niemieckiego nigdy nie zaczê³y siê uczyæ albo zniechêci³y siê na pocz±tku. Je¿eli przebrniemy przez, przyznajê niekiedy trudne, pocz±tki to potem nagle zauwa¿amy, ze ani gramatyka, ani wymowa ani obco brzmi±ce wyrazy nie s± takie straszne, ¿e jest to jêzyk przyjazny dla ucz±cego siê, logiczny w swoich niekiedy zawi³ych konstrukcjach, a o przydatno¶ci po pierwszym przeczytanym po niemiecku mailu nikogo nie trzeba przekonywaæ. Gdy niemiecki zaczyna byæ coraz ³atwiejszy, tytu³y w niemieckich gazetach zaczynaj± co¶ oznaczaæ, kupno karnetu narciarskiego w Austrii przestaje byæ stresuj±ce chcemy jeszcze wiêcej: ogl±daæ filmy po niemiecku, czytaæ ksi±zki, prowadziæ swobodne pogaduszki z Austriakami na stoku, studiowaæ w kraju niemieckojêzycznym, a wtedy... witamy w klubie!

Wiêcej informacji na temat kursów i certyfikatów jêzykowych na www.lingwista.pl




 Drukuj artyku³
Ju¿ dzi¶ zg³o¶ swoj± szko³ê do edustrona.pl!
WSP ZNP
WSA
WSTiJO
Szko³y w Warszawie
Projekt i wykonanie strony: studio-er.pl
www.gazeta.zg.pl   www.tsj.pl   www.szukajlekarza.pl   www.gazetaszkolna.com.pl  
Copyright by WeberGroup 2004-2010